Is that English?
- Graye
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 800
- Joined: Tue Apr 29, 2008 10:07 pm
- Location: Whitby, North Yorkshire
Re: Is that English?
I remember scrages! I was always scraging my knees when I was a kid. And how about scrobble? Another word which I thought was "real" English until I was about 10.
I once heard two old chaps at the bus stop in deep conversation about local news. The one said to the other "There was a bint knocked off down Brummagem Road". I would imagine that would be totally incomprehensible to non-Midlanders?
I once heard two old chaps at the bus stop in deep conversation about local news. The one said to the other "There was a bint knocked off down Brummagem Road". I would imagine that would be totally incomprehensible to non-Midlanders?
Growing old is much better then the alternative!
- Millymollymandy
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 17637
- Joined: Tue May 10, 2005 6:09 am
- Location: Brittany, France
Re: Is that English?
Perfectly comprehensible, sounds like London/Estuary English to me! 

http://chateaumoorhen.blogspot.com/boboff wrote:Oh and just for MMM,(thanks)
- Graye
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 800
- Joined: Tue Apr 29, 2008 10:07 pm
- Location: Whitby, North Yorkshire
Re: Is that English?
Even Brummagem? I'm surprised...
Growing old is much better then the alternative!
- mrsflibble
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 3815
- Joined: Mon Sep 04, 2006 9:21 pm
- Location: Essex, uk, clay soil, paved w.facing very enclosed garden w/ planters
Re: Is that English?
same problem, similar conversation, me talking to my texan sister in law.anarchistinslippers wrote:I can remember talking to a South African colleague about cakes.
Me: "I like teacakes.."
Her: "What are they? Like cupcakes, but bigger?"
Me: "No, they're kind of doughy scones, sometimes with currant/sultanas..."
Her: "Ah, that's a flapjack"
Me: "Naw, a flapjack is oats in syrup, cut into squares.."
Her: "No, that's a muffin.."
Me: "No, that's a teacake with attitude, with a weeks worth of calories.."
Et cetera!
also getting her to realise that Cilanto is called corriandar here, so the leaves, stalks, roots and seeds all have the same name here was confusing. in texas, corriandar refers to the roots and seeds, cilantro to the leaves and stalks.
oh how I love my tea, tea in the afternoon. I can't do without it, and I think I'll have another cup very
ve-he-he-he-heryyyyyyy soooooooooooon!!!!
ve-he-he-he-heryyyyyyy soooooooooooon!!!!
- Millymollymandy
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 17637
- Joined: Tue May 10, 2005 6:09 am
- Location: Brittany, France
Re: Is that English?
Er no, but I thought that was the name of a road!Graye wrote:Even Brummagem? I'm surprised...
Birmingham?
http://chateaumoorhen.blogspot.com/boboff wrote:Oh and just for MMM,(thanks)
- Graye
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 800
- Joined: Tue Apr 29, 2008 10:07 pm
- Location: Whitby, North Yorkshire
Re: Is that English?
That's it! Although my son (we're visiting and right in the thick of Brummie accents at the moment) has just pointed out that the right way to say it is Brummajum. I suppose that's where Brum comes from... My Dad's father was a Black Country chap and his "English" was something else. I remember him telling me I couldn't do something like this "Thou mount do thar..." I don't think he knew "you", it was always thee, thou or thy. And my OH thought it was a Yorkshire thing...
Growing old is much better then the alternative!
- Millymollymandy
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 17637
- Joined: Tue May 10, 2005 6:09 am
- Location: Brittany, France
Re: Is that English?
I thought thee and thou was a Somerset thing! 

http://chateaumoorhen.blogspot.com/boboff wrote:Oh and just for MMM,(thanks)
- Green Aura
- Site Admin
- Posts: 9313
- Joined: Thu Feb 07, 2008 8:16 pm
- latitude: 58.569279
- longitude: -4.762620
- Location: North West Highlands
Re: Is that English?
I think in Yorkshire it's more thi and tha 

Maggie
Never doubt that you can change history. You already have. Marge Piercy
Life shrinks or expands in proportion to one's courage. Anais Nin
Never doubt that you can change history. You already have. Marge Piercy
Life shrinks or expands in proportion to one's courage. Anais Nin
-
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 2460
- Joined: Tue Dec 16, 2008 3:13 pm
- latitude: 52.643985
- longitude: -1.052939
- Location: Leicester, uk, but heading to Ireland
Re: Is that English?
I grew up using the second person singulars too (thee, thou, thine etc) in Nottinghamshire.
Most languages use such pronouns, french, spanish, itallian etc. It is actually much easier to work out what people are saying if we use them.
I miss 'one' ie 'if one were to go shopping' rather than 'if you (well, not you literally, it could just as easily be me or one of the kids), went shopping...' conversations with my hubby!
MW
Most languages use such pronouns, french, spanish, itallian etc. It is actually much easier to work out what people are saying if we use them.
I miss 'one' ie 'if one were to go shopping' rather than 'if you (well, not you literally, it could just as easily be me or one of the kids), went shopping...' conversations with my hubby!
MW
If it isn't a Greyhound, it's just a dog!
- mrsflibble
- A selfsufficientish Regular
- Posts: 3815
- Joined: Mon Sep 04, 2006 9:21 pm
- Location: Essex, uk, clay soil, paved w.facing very enclosed garden w/ planters
Re: Is that English?
soph has a mostly essex accent, except for words like "bath", "cup" and "bugger" whu=ich all use the nottingham pronounciation. annoying 'cos then James can pin down EXACTLY where she's got certain words from lol.
oh how I love my tea, tea in the afternoon. I can't do without it, and I think I'll have another cup very
ve-he-he-he-heryyyyyyy soooooooooooon!!!!
ve-he-he-he-heryyyyyyy soooooooooooon!!!!
- Alice Abbott
- Barbara Good
- Posts: 132
- Joined: Fri Aug 21, 2009 1:06 pm
- Location: Charente Maritime, France
Re: Is that English?
I have a most definite American accent, although as I come from California I like to think it manages to avoid most American excesses. Mack is from Waterford so has a lovely gentle Irish accent. Now the kids seem to have developed a cross between the two - I swear they sound like the Kennedy clan - pure East Coast Bostonians! Not bad going as they have never actually been to the US yet...
- Brij
- Living the good life
- Posts: 389
- Joined: Tue Apr 01, 2008 12:48 pm
- Location: Ile de France
- Contact:
Re: Is that English?
I'm not sure if it is generally colloquial French or if it is the crossed-with-Spanish-version the family I'm staying with speak, but they use the 'tu' (second person singular) rather than 'on' (one - as in anyone) for that sort of thing - as in - you take the second left, go straight ahead and it is on the right. My French boyfriend uses it too... in fact, the only person that really uses the French equivalent of 'one' seems to be me!MuddyWitch wrote:I grew up using the second person singulars too (thee, thou, thine etc) in Nottinghamshire.
Most languages use such pronouns, french, spanish, itallian etc. It is actually much easier to work out what people are saying if we use them.
I miss 'one' ie 'if one were to go shopping' rather than 'if you (well, not you literally, it could just as easily be me or one of the kids), went shopping...' conversations with my hubby!
MW

"Only after the last tree has been cut down,
Only after the last river has been poisoned,
Only after the last fish has been caught,
Only then will you realise that money cannot be eaten"
Cree Indian prophecy
My Blogette
Only after the last river has been poisoned,
Only after the last fish has been caught,
Only then will you realise that money cannot be eaten"
Cree Indian prophecy
My Blogette
-
- Tom Good
- Posts: 78
- Joined: Sun Feb 15, 2009 5:20 pm
- Location: Near Ely, UK
- Contact:
Re: Is that English?
But she's bloody German!Brij wrote:Speaking the Queen's French, me!
"All I want is peace, to grow potatoes and to dream" Moomin (Tove Jansson)
Re: Is that English?
not heard scrobble before!Graye wrote:I remember scrages! I was always scraging my knees when I was a kid. And how about scrobble? Another word which I thought was "real" English until I was about 10.
I once heard two old chaps at the bus stop in deep conversation about local news. The one said to the other "There was a bint knocked off down Brummagem Road". I would imagine that would be totally incomprehensible to non-Midlanders?
Re: Is that English?
back in t'day, brum used to be called brummagem (but probably spelt proper) and then it kinda evolved into being Birmingham =] but yuss, tis why we'm called brummiesGraye wrote:That's it! Although my son (we're visiting and right in the thick of Brummie accents at the moment) has just pointed out that the right way to say it is Brummajum. I suppose that's where Brum comes from... My Dad's father was a Black Country chap and his "English" was something else. I remember him telling me I couldn't do something like this "Thou mount do thar..." I don't think he knew "you", it was always thee, thou or thy. And my OH thought it was a Yorkshire thing...